Thursday, March 26, 2009

Blog #14: 2nd Semester: Love

From – Twenty Poems of Love

I can write the saddest lines tonight.

Write for example: ‘The night is fractured
and they shiver, blue, those stars, in the distance’

The night wind turns in the sky and sings.
I can write the saddest lines tonight.
I loved her, sometimes she loved me too.

On nights like these I held her in my arms.
I kissed her greatly under the infinite sky.

She loved me, sometimes I loved her too.
How could I not have loved her huge, still eyes.

I can write the saddest lines tonight.
To think I don’t have her, to feel I have lost her.

Hear the vast night, vaster without her.
Lines fall on the soul like dew on the grass.

What does it matter that I couldn’t keep her.
The night is fractured and she is not with me.

That is all. Someone sings far off. Far off,
my soul is not content to have lost her.

As though to reach her, my sight looks for her.
My heart looks for her: she is not with me


The same night whitens, in the same branches.
We, from that time, we are not the same.

I don’t love her, that’s certain, but how I loved her.
My voice tried to find the breeze to reach her.

Another’s kisses on her, like my kisses.
Her voice, her bright body, infinite eyes.

I don’t love her, that’s certain, but perhaps I love her.
Love is brief: forgetting lasts so long.

Since, on these nights, I held her in my arms,
my soul is not content to have lost her.

Though this is the last pain she will make me suffer,
and these are the last lines I will write for her.

Pablo Neruda

- This is one of my favorite poems by Pablo Neruda. I recently discovered Neruda's poetry in m Spanish class. I read a few of his poems like "Poem XX", "Poem XV", and a couple more, In this poem he talks about a girl who broke his heart. He says that he loves her and he doesn't love her, he dreams about having her in his arm while she try's to push away. There are many interpretation's for this poem.

1 comment:

Katia Shtefan said...

Great poem! But this translation is not very accurate. I recommend the one found in “The Essential Neruda.” Also, if you really like Neruda, check out Red Poppy at www.redpoppy.net/pablo_neruda.php. It’s a non-profit set up to create a documentary about Neruda, publish his biography, and, as in the case of “The Essential Neruda,” to translate his works into English. To see our blog on Neruda’s literary activism, go to http://www.redpoppy.net/journal/Pablo_Neruda_Presente.html.